今天给大家推荐的好物是俄语二级笔译教材最新版。Catti,全称全国翻译资格水平考试,是非常权威的俄语翻译等级考试,它包括一级、二级、三级,分为口译和笔译,在难度上,一
今天给大家推荐的好物是俄语二级笔译教材最新版。Catti,全称全国翻译资格水平考试,是非常权威的俄语翻译等级考试,它包括一级、二级、三级,分为口译和笔译,在难度上,一级二级三级,在含金量上,一级二级三级,考试内容包括综合和实务两科,笔译的综合科目试题包括听力、阅读、完型填空,口译的综合科目题型包括判断、句子选项、篇章选项和一篇1000词左右的文章。
备考的时候,真题自然是少不了的。这本俄语笔译二级教材是备考俄语二级笔译的官方指定用书。它分为综合能力和实务两部分,其中综合能力又包括词汇、语法、阅读理解、完形填空等几大专题,实务包括俄译汉和汉译俄两部分。它把笔译实务涉及的方面罗列出来,一一讲解,政治外交、文化教育、科学技术......
1、CATTI二级笔译实务考试该怎么准备?求指教可以先自学英语翻译方面的教材,然后考取CATTI2级的口笔译证书,基本上可以达到专业翻译的要求了。CATTI二级笔译这个考试分综合能力和实务两门。对于综合能力,只需要买一本《英语备考词汇全攻略》(二级),再搭配一本《薄冰高级英语语法》,因为综合能力考察词汇和语法的分数占到70%。实务方面,要买《全国翻译资格(水平)考试指定教材英语笔译实务2级》和《全国翻译资格(水平)考试指定教材配套训练英语笔译实务2级》,因为这个考试的难点在实务,大部分没过的人都是卡在实务上。
知识面对于做翻译非常重要,一方面是要积累英语文化知识,多看看英美概况的书籍,多读跨文化交际的文章,对文学、语言学都要有浅显了解;另一方面还要扩充专业知识,多看看各门类的基础书籍。多看书还要多看看新闻,有各种素材的双语新闻,各种知识的文章每天抽空多看看,积累对做翻译有用处。
2、二级笔译综合能力综合能力方面其实有了专业八级的底子就不难,建议不用外文出版社出版的官方指定教材和教材配套训练,因为里面都是习题,又没有解析。最好用《新编英语语法教程(第五版)》(上海教育出版社)和《英语备考词汇全攻略2级》(外文出版社)这两本较为翔实的教材,因为语法和词汇是笔译综合能力的两大支柱,直接考察的分数占总分70%,还有30%是阅读的四选一。
建议用外文出版社出版的官方指定教材和教材配套训练,因为里面都是习题,还有相关题目的解析。全国外语翻译证书考试是教育部考试中心与北京外国语大学合作举办,在全国实施的面向全体公民的非学历证书考试,该考试分为笔译和口译两大类,各含三个级别:1、初级笔译证书:本证书证明持有人能够就一般难度的材料进行英汉互译,能够胜任一般性文件或商务等方面材料的翻译工作。